<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>中国語を学ぶ~ん単語やフレーズ | 中国語を学ぶ~ん</title>
	<atom:link href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.buru3.com</link>
	<description>あまり考えずに楽しんで学ぶ中国語</description>
	<lastBuildDate>Fri, 29 Jul 2022 19:33:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.11</generator>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/><atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>	<item>
		<title>你懂的[nǐ dǒng de]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/nidongde/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/nidongde/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2015 13:39:00 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[you know]]></category>
		<category><![CDATA[你懂的]]></category>
		<category><![CDATA[弱弱]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=5858</guid>
		<description><![CDATA[<p>你懂的[nǐ dǒng de] [意味] わかるでしょ。わかるだろ。あえて全部口に出さなくても、わかる事ってありますよね。特に友達や恋人、家族間だったら。 你懂的。 我刚刚失业，不想参加同学聚会，你懂的。 失業したばかり...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/nidongde/">你懂的[nǐ dǒng de]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/nidongde/">你懂的[nǐ dǒng de]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/nidongde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>不对劲[bú duì jìn]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/buduijin/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/buduijin/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Sep 2015 08:52:57 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[不对劲]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1795</guid>
		<description><![CDATA[<p>不对劲[bú duì jìn] [意味] おかしい。変だ。 总觉得哪里不对劲。 なんかどっか変なんだよな。 网购的手机感觉不大对劲。是不是二手的？ ネットで買った携帯電話が、何かちょっと変な感じ。中古品なのかな？ ネット...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/buduijin/">不对劲[bú duì jìn]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/buduijin/">不对劲[bú duì jìn]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/buduijin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>不是 A 就是 B [búshì A jiùshì B]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_jiushi_b/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_jiushi_b/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2015 14:05:03 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[不是A就是B]]></category>
		<category><![CDATA[脑子一抽]]></category>
		<category><![CDATA[LZ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1983</guid>
		<description><![CDATA[<p>不是 A 就是 B [búshì A jiùshì B] [意味] AじゃなければB。AかBのどちらか。 她喜欢的人不是我就是他。 彼女が好きなのは、僕じゃなければ彼(僕か彼のどちらか)です。 これが、她喜欢的人不是我而...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_jiushi_b/">不是 A 就是 B [búshì A jiùshì B]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_jiushi_b/">不是 A 就是 B [búshì A jiùshì B]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_jiushi_b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>不是 A 而是 B [búshì A érshì B]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_ershi_b/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_ershi_b/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2015 13:30:19 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[不是 A 而是 B]]></category>
		<category><![CDATA[狗龄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1667</guid>
		<description><![CDATA[<p>不是 A 而是 B [búshì A érshì B] [意味] AじゃなくてB。例:不是我不够好，而是你要求太多。(私が至らないのではなく、君が多くを求めすぎるんだよ。) 不是A就是B については、こちらをご覧ください...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_ershi_b/">不是 A 而是 B [búshì A érshì B]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_ershi_b/">不是 A 而是 B [búshì A érshì B]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bushi_a_ershi_b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>话说回来[huàshuō huílái]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/huashuohuilai/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/huashuohuilai/#respond</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2015 02:11:14 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[话说回来]]></category>
		<category><![CDATA[というか]]></category>
		<category><![CDATA[っていくか]]></category>
		<category><![CDATA[でもまあ]]></category>
		<category><![CDATA[まあでも]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[<p>话说回来[huàshuō huílái] [意味] ①今話している話題を受けて、何か関連することを言う場合(というか～。っていうか～。)や、②何かを言った後、それとはニュアンスの違う事を補足したりする場合(でもまあ～。ま...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/huashuohuilai/">话说回来[huàshuō huílái]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/huashuohuilai/">话说回来[huàshuō huílái]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/huashuohuilai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>越 A 越 B[yuè A yuè B]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/yue_a_yue_b/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/yue_a_yue_b/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2015 10:55:22 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[越来越]]></category>
		<category><![CDATA[〜するほど〜になる]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1593</guid>
		<description><![CDATA[<p>越 A 越 B[yuè A yuè B] [意味] 〜するほど〜になる。 Aの程度が大きくなるにつれてBになる。 我们懂的越来越多，压力，责任也越来越大。 わかる物事がだんだん多くなっていくが、プレッシャーや責任もより大...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/yue_a_yue_b/">越 A 越 B[yuè A yuè B]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/yue_a_yue_b/">越 A 越 B[yuè A yuè B]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/yue_a_yue_b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>半途而废[bàn tú ér fèi]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bantuerfei/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bantuerfei/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 25 May 2015 14:23:58 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[半途而废]]></category>
		<category><![CDATA[途中で諦める]]></category>
		<category><![CDATA[挫折する]]></category>
		<category><![CDATA[三天打鱼]]></category>
		<category><![CDATA[两天晒网]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1669</guid>
		<description><![CDATA[<p>半途而废[bàn tú ér fèi] やりかけて途中で投げ出す。中途半端にする。挫折する。 我很懒，做什么事情都是半途而废。 怠け者なので、何をしても途中で投げ出してしまう。 飽きっぽくて長続きしないことを、日本語で3...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/bantuerfei/">半途而废[bàn tú ér fèi]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/bantuerfei/">半途而废[bàn tú ér fèi]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/bantuerfei/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>笑点[xiào diǎn]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/xiaodian/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/xiaodian/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 16 May 2015 04:04:21 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[笑点]]></category>
		<category><![CDATA[笑いのツボ]]></category>
		<category><![CDATA[笑いのポイント]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1219</guid>
		<description><![CDATA[<p>笑点[xiào diǎn] [意味] 「点」は地点なので、笑うポイントを指します。①笑うスイッチが入るポイント。笑うツボ。イラストの彼女は、笑点にすぐ到達して、笑ってしまうので「笑点很低」。バラエティー番組の観客で、たま...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/xiaodian/">笑点[xiào diǎn]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/xiaodian/">笑点[xiào diǎn]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/xiaodian/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>啃老[kěn lǎo]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/kenlao/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/kenlao/#respond</comments>
		<pubDate>Mon, 11 May 2015 11:08:05 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[ニート]]></category>
		<category><![CDATA[啃老]]></category>
		<category><![CDATA[親のすねをかじる]]></category>
		<category><![CDATA[NEET]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=4998</guid>
		<description><![CDATA[<p>啃老[kěn lǎo] [意味] 啃はかじる。老は親のことなので、親をかじる⇒親の脛をかじるという意味です。親の金を頼りに暮らす人達(ニート)を、啃老族と言います。他にも吃老族や、台灣では英語のNEETから尼特族[nít...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/kenlao/">啃老[kěn lǎo]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/kenlao/">啃老[kěn lǎo]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/kenlao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>学霸[xué bà]</title>
		<link>https://www.buru3.com/danci_duanyu/xueba/</link>
		<comments>https://www.buru3.com/danci_duanyu/xueba/#respond</comments>
		<pubDate>Sat, 09 May 2015 00:49:01 +0000</pubDate>

				<category><![CDATA[単語やフレーズ]]></category>
		<category><![CDATA[学霸]]></category>
		<category><![CDATA[秀才]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.buru3.com/?p=1614</guid>
		<description><![CDATA[<p>学霸[xué bà] 辞書で調べると、学界のボスとありますが、日常会話では、まじめに学業に励み、成績が優秀な人の事を指します。秀才。褒义词[bāoyì cí](褒め言葉)です。 他是学霸，以拿奖学金为准。 彼は秀才で、奨...</p>
<p>The post <a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/xueba/">学霸[xué bà]</a> first appeared on <a href="https://www.buru3.com">中国語を学ぶ~ん</a>.</p><p><a href="https://www.buru3.com/danci_duanyu/xueba/">学霸[xué bà]</a> is a post from: <a href="http://www.buru3.com">中国語学ぶ～ん</a></p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>https://www.buru3.com/danci_duanyu/xueba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
